Un exemple de traduction

Texte source français

Le packaging est une dimension principalement visuelle du marketing.

On lui associe spontanément des éléments comme l’identité graphique et visuelle, en laissant peu de place à l’expérience sensuelle mais qui a toutes les raisons de ressurgir : comme une sorte d’incursion dans le packaging pour donner une expérience plus tactile de la consommation.

Traduction vers l’anglais

Packaging is principally a visual dimension of marketing.

Elements are spontaneously read into it, such as graphic and visual identity, leaving little space for a sensory experience. This misses out on a valuable interaction in the purchase decision: a tactile connection for the consumer.


La traduction est souvent plus question de sens et d’impact que de mots qui correspondent exactement.