Home

Professional writing skills make for better content and better translations.

Marcel Wiel
Journalist & Translator

About Marcel Wiel

Services

Content writing

  • Web and marketing content
  • Articles and interview
  • Blogs and press releases

Translations

Rewrites

  • UK national press standard
  • Copy editing
  • Proofreading

Training

  • Phonetics for better speaking
  • English exam preparation (Bacc, Gde Écoles, …)
  • Techniques & Practice

Testimonials

Excellent rewrite of online course information and an associated LinkedIn article.
Nigel Dawson — Business Development Manager
University of Cambridge Judge Business School
Our sector has a requirement for extremely precise terminologies and Marcel Wiel provides a great service.
Lucile Devictor — Marketing Project Manager
SUNPARTNER Technologies
Pleasure working with Marcel Wiel. High level of attention to detail and a proactive approach
Rebecca Chan — Marketing manager
TIMESTRIP UK
Accurate native speaker translations. Getting to know our business and key messages was never rushed.
Thierry Agard — CEO
Flock1 luxury packaging
Growing list of translation work after excellent first service.
Marc Messina — Director
E-Messina Communication

Very satisfied long-term client for content writing — articles, blogs, web content.
Grant Dain — Director
Dain Internet Consulting


Recent posts

Making the case for Case Studies

Getting customers to talk about the benefits of your products is a powerful marketing tool with a proven track record. Case studies give a structure to positive customer feedback, so they read more like reports. Neutral, yet persuasive “He said/she said” & “block quotes” Clear layout with headings Solves customer problem (eg: regulatory compliance) Any …

Native speaker translator+

As a native English speaker translator who translates from French and also has a background in journalism, I offer my clients: French-English bilingualism Excellent knowledge of English Sound English writing skills Indeed, good writing skills in a translator’s target language is often forgotten as essential for this type of work. Moreover, especially if a non-native …